If you were hoping to get your James Mountbatten-Windsor, Viscount Severn rookie card signed anytime soon, you’re out of luck.
如果你想要詹姆斯•温莎塞文子爵签名的新秀卡,很不幸这根本不可能。
If you were hoping to get an autograph from anyone in the royal family tree, you’d still be out of luck.
如果你还想要王室成员的亲笔签名,很不幸,因为这也不可能。
The royal family is banned from providing their John Hancock to just anybody for a sound reason.
王室成员禁止向任何人提供签名,原因是非常有道理的。
According to The Sun, the reason behind the prohibition is so that potential forgers can’t learn how to mimic the handwriting of royalty.
据《太阳报》称,之所以禁止王室人员给人签名,是为了防止潜在的伪造者模仿王室成员的字迹。
It is possible to purchase an autograph from a Queen Elizabeth, just not the current Queen Elizabeth.
现在可以购买到伊丽莎白女王的亲笔签名,但不是现任的这位女王。
A document bearing Queen Elizabeth I’s signature dating back to 1599 is available for purchase for $27,500, or 21,406 pound sterling.
一份带有女王伊丽莎白一世签名的文件可以追溯到1599年,如今能够以27500美元(21406英镑)的价格购买到。
So if you’re hoping to impersonate a long dead monarch, this is your best bet.
如果你想冒充已故几百年的君主,那这是最佳选择。
There are certain exceptions to this rule, however. If members of the royal family are attending an official event with a guest book, they are free to sign.
但是也有例外的时候,如果王室成员参加有贵宾册的官方活动,这时是可以签字的。
And Prince Charles broke the rule back in 2010 when he wrote his name down on a scrap of paper for a victim of a flood in Cornwall.
2010年,查尔斯王子曾为一位在康沃尔洪水中遇难的人打破了规矩,在一小张纸上写下了自己的名字。