一首意大利伤感唯美歌曲,来自意大利流行女歌手Ania Cecilia,声线虽然说不上惊艳,但略微的沙哑和富有张力的音色和这首风格伤感而不失落的歌正好相得益彰,戴着耳机静心聆听会让人有忘记时间沉醉期间,这首歌一度连续几周攀上美国BILLBOARD和英国UK单曲榜。
Prendimi così, prendimi così dal niente.
请你就这样带我走,一无所有的,就这样带我走。
Tienimi così, tienimi così per sempre.
请你就这样守/抱着我,永远这样守/抱着我。
Notte prendi i sogni infranti,E fanne stelle scintillanti,
黑夜,你带走破碎的梦想;并它们变成灿烂辉煌的星星,
Fammi guardare le mie rose;Arrampicarsi fino al sole,ora che piove…
让我观看我的玫瑰花;在下雨之际,它们直向太阳延伸...
E l’alba verrà fino a me,
而日升将会临到我这儿,
si, arriverà anche per me
是的,它也将会为我而来
e quando verrà lei mi dirà:
而当它来到时,它会对我说:
“ero già qua, io ero già qua.”
“我已经在这儿,我已经在这儿。”
Fammi luce buona stella,lungo la strada, alla finestra.
善良的星星,请给我光亮,在道路上,在窗口旁,
Prendi questi sogni infranti;e fanne musica o silenzi,purché siano eterni…
请带走这些破碎的梦想;将它们变成音乐,或沉默,以致它们成为永恒的...
E l’alba verrà fino a me,
而日升将会临到我这儿,
si, arriverà anche per me
是的,它也将会为我而来
e quando verrà lei mi dirà:
而当它来到时,它会对我说:
“ero già qua, io ero già qua.”
“我已经在这儿,我已经在这儿。”
Non vedi sono qua?Aiutami a sognar…
你没看见我就在这儿吗?请你帮助我幻想...
E l’alba verrà fino a me,
而日升将会临到我这儿,
si, arriverà anche per me
是的,它也将会为我而来
e quando verrà lei mi dirà:
而当它来到时,它会对我说:
“ero già qua, io ero già qua.”
“我已经在这儿,我已经在这儿。”
Prendimi così, prendimi così dal niente.
请你就这样带我走,一无所有的,就这样带我走。
Tienimi così, tienimi così per sempre.
请你就这样守/抱着我,永远这样守/抱着我。