记得复联3菜单里那个被尼克·弗瑞BB机暴露的“惊奇队长”吗?昨天,她!终于!出现了!!
虽然在电影还未播出时,女主的颜值就遭到网友吐槽,称“这个演员会毁掉惊奇队长这个角色!”但小编看过后,只想说:她也太帅了吧!!
长发飘飘英气十足,周身围绕的金黄色火焰散发着强大的气息,不得不说,这位MCU首位女性超级英雄主角登场之时就像她在漫画里一样震撼——
不用装甲就会飞、不用锤子/斧头就能发大招、混入的血清是外星人DNA、徒手完虐几十颗外星导弹……这!简直完秒雷铁盾三巨头啊!!
看来,弗瑞呼叫的这位超英的确是名副其实的全宇宙最Slay,也让人不禁为灭霸捏把汗,请珍惜你活着的最后2个月时间吧。
而且,惊队不仅全程高能,也留下了许多十分硬核的经典场景——
“i have nothing to prove to you"
我不需要向你证明任何事。
这是当惊队一个光子冲击波胖揍裘花之后,信步走到她曾经的”导师“面前说的一句话,气势磅礴又带着正义的底气,真是叫人燃到爆炸!
还有当斯克鲁人有些不尊重地称呼惊队那位开着战斗机完虐外星人的发小玛利亚兰博为“young girl”的时候,她的那句有力回击:
”If you ever call me young girl again, I'm gonna send you to somewhere you suppose to be."
如果你再叫我小姑娘,我就揍你。
真是让人忍不住惊呼:What the 齁刚俩女的!
这就是漫威的特色,看着这些电影里的人和事,午夜梦回,仿佛你自己也变成了那些超级英雄,无时不刻carry全场。
这也令小编不由地回想起了自己考完雅思,刚到美国的那段时间。
在国内,我原本和惊队一样,性格直来直去、遇事则刚,到了美国后却一下子颓了起来…
那时候住在村里,每天都会遇到各种各样的人和事儿,在丧失了母语的环境下,有的时候想吐槽却不知如何下口,受委屈也不知道怎么表达,焦虑、难受都汇在一起,心塞的难受。
而漫威就是在这个时候出现在小编生活里:完整的故事线+燃爆的BGM,再配上男神们磁性的嗓音和性感的身材……
原来我正和他们呼吸着同一片空气啊!
心塞什么?那么燃,快起来High啊!
而且,这些电影也不仅为我提供了“燃爆”的动力,从某些方面讲,它们还让我更多地了解了美国文化,提升了自己的英语水平。
讲真,我在美国的第一句英语吐槽就是在Final之后:
I assure you, Lizzy. (Lizzy是我的澳洲室友)
The sun will shine on us again.
还真是……一下子就让我活学活用了呢~
可以说,这些“小段子”在国外真是帮了我很大的忙,甚至让我变回了那个喜爱吐槽、遇事则刚的自己。
这也证明了国外的生活虽然没有电影里那样跌宕起伏,但其中的一些场景对话,甚至是演讲吐槽,你都能在日常中的很多时候用得上,而话一出口,不仅地道,也能出把风头~
后来我还跟一些正在备考雅思的准留学狗朋友们讨论过这个问题。
他们尚未出国,也显然对这个”玩中学“的方法并不怎么信任:
”真的能在日常生活中用到吗?“
”真的能……里面的梗我都用了很多次了。“
”但我在国内没有语言环境啊。“
”……你难道不需要参加语言考试吗?“
Come on man!
很多人都觉得在国内难以找到应用英语的场景,但好好琢磨一下,其实在留学路上,那些虐你千百遍的语言考试,就是督促大家学英语、检验水平的神器哇!
尤其像你们正在备考的雅思,出题比较科学,不拘泥于学术性的专业词汇,更注重生活中的英语积累,还原国外真实的生活场景,尤其是跟考官人人对话这一点,不仅能提供了让你说说帅气台词的机会,还能提前带你感受国外交流的真正氛围,这还不算神助攻嘛?
而且讲真,备考一把雅思,其实也跟在美国生活几个月差不多了……
至于是否真的用得上?
……你绝对不要质疑漫威编剧的英语能力。
只要你认真听、仔细分析,就会发现不光是那些简单的”梗“,连高分写作句型都有好多…………
比如——
先来说说MCU的起源钢铁侠。
作为一名嘴上说着无数个不愿,实则每次都自我牺牲,还时不时就点破世间大道理的真土豪,这几年来,史塔克先生可谓为考鸭们做出了巨大贡献:
“Failure is the fog through which we glimpse triumph”
“失败是迷雾,穿过它,我们就可以瞥见光明。”
这是史塔克先生在复联3中的台词,也被大家记忆犹新。
简单分析一下这个句子:
“glimpse”不常见词汇,表示“一瞥”
“triumph”替代“victory”表示胜利
除此之外,这还是一句由介词which引导的定语从句。
再来看看这句:
“From the ashes of captivity never has agreater phoenix metaphor been personified in human history.”
“没有人曾像我一样,如同浴火凤凰般重获新生“
这是在《钢铁侠2》中,史塔克先生演讲时的片段,感觉又与上一句不同。
这句话中,他把自己被监禁的日子比作灰烬,把自己脱离樊笼比作从灰烬中重生的凤凰……而且最后还用了倒装。
再来讲讲人见人爱的Cap。
作为男敬女爱,全民皆楷模,被放进中小学体育教育电视剧里的美国队长老头史蒂夫,他说出来的话自然也是颇(能)有(抄)些(来)深(用)度(用)的:
“Because a strong man who has known power all his life, may lose respect for that power, but a weak knows the value of strength. And knows compassion.”
“因为强壮的人一生强壮,或许不会把力量当回事,但是瘦弱的人却知晓力量的价值,也懂得同情。”
这里lose respect for表示:对......失去尊重。通俗点就是:不在乎,不当一回事。
“compassion”意为“同情心”,是“sympathy”的同义替换。
这句话将强壮的人与瘦弱的人做了比较,更能让人在阅读时感同身受。
除了这两位正面人物,反面人物的台词也都很适合活学活用,比如复联3的终极BOSS灭霸。
你别看这位爸爸大手大脚长得丑,但说起话来却是一套一套的,比如:
“Stark, you are not the only one cursed by knowledge.”
“斯塔克,你不是唯一被知识诅咒的人. ”
“I ask you to what end. Dread it , run from it. Desting arrives all the same. And now it's here,or I should say…… I am.”
“结局是什么?恐惧,逃避…… 命运终会降临。现在,他来了,或者我应该说命运,就是我。”
这哪是灭霸?话一出口,说他是亚里士多德我都信……
而且,如果你带入这样的气势和自信走上考场,就算碰上了传说中的冷面雅思考官也得得个8分吧?
怎么样,现在是不是信了我说的?
这些电影既然能“救”了小编,相信无论是在美国生活却力不从心的同僚,还是正在备考雅思的考鸭,它们都能够对大家有所帮助。
所谓英语,“活学活用”最关键,而真能让你“活学活用”的,也就是这些真正的对白与真实的对话场景了。若你两者兼备,难道还怕自己在美国变成“小哑巴”,郁郁寡欢吗?
超级英雄带给我们的”财富“,可绝不仅仅是精彩的剧情那么简单啊~
趁着《惊奇队长》,不如你也赶紧来试试